모든 낱말 모양이 "외국인"또는 "외부인"를 의미하는 동안, 실제로 gaikokujin와 gaijin는 인종 주로 인종 그룹, 주로 백인을 언급하기 위하여 이용된다. 그러나이 용어는 때로는 다른 나라에서 태어나 자란 민족 민족에게도 적용됩니다. 가이진은 야구 (NPB에 외국 선수들에게는 한계가 있음)와 같은 일본 행사와 자주 서핑하는 서구의 공연자들을 총체적으로 가리키는 프로 레슬링 (profession wrestling)과 같이 자주 사용됩니다. 일본어를 사용하는 사람들은 일반적으로 해외 인 경우에도 외국인이 아닌 가이진을 지칭합니다. 또한 다른 나라 출신의 일본인 (특히 일본인 공동체가 많은 나라)의 사람들도 닉 케이 (Nikkei)와 상응하지 않는 자손이 아닌 가이진 (gaijin)을 전화 할 수 있습니다. 역사적으로 "가진 (gaijin)"이라는 단어의 사용법은 백인의 명성과 재산 또는 서구 기업의 힘을 존중했습니다. 긍정적이거나 중립적 인 용어의 해석은 일부 사람들에게는 계속됩니다. 그러나이 용어는 많은 일본어 사용자가 부정적인 의도없이 사용할 수 있지만 배타적 태도를 반영하는 일부 사람들에게는 경멸적인 것으로 간주됩니다.
"이 용어 자체는 경멸적인 의미는 없지만 일본 태도의 배타성을 강조하고 따라서 많은 서구인들이 회상하는 경멸적인 의미를 포착했다." Mayumi Itoh (1995)
이러한 의미에 비추어 볼 때 중립적 인 가이코기인은 외국 사람들을 가리키는 대체 용어로 종종 사용됩니다. 퀸즐랜드 대 (University of Queensland) 언어 및 비교 문화 연구과의 교수 인 Nanette Gottlieb는이 용어가 논란의 여지가 있으며 현재 대부분의 일본 텔레비전 방송국에서 피하고 있음을 시사합니다. 논쟁의 여지가없는, 약간 형식적인 가이코기인이 일반적으로 대신 사용됩니다. 가진은 서양 문학과 대중 문화에 자주 등장한다. 이 책은 마르크 올덴의 가이진 (뉴욕 : Arbor House, 1986), 제임스 멜빌의 가이 부드 (Gaijin) (뉴욕 : 세인트 마틴 출판사, 1986), 긴자의 제임스 커크 프의 가이친 (Gaijin : 런던 : 체스터 스프링스 , 1991), James Clavell의 Gai-Jin (뉴욕 : Delacorte Press, 1993), Nick Lowe의 노래 등이있다. 야마자키 티즈카의 가이진 - 오 카미노스 다 리버 도어 (1980), 가이진 - 아마마 코모 (2005), 이노우에 후원의 가이진 (2003)과 같은 애니메이션 단편 영화의 제목이다. [일본어 디아스포라] |